Questi sono gli accenti più comuni nell'inglese degli Stati Uniti

Gli Stati Uniti sono un Paese dalla diversità impressionante. Diversità di climi, biomi, culture, lingue e accenti della lingua che li unisce tutti. Ecco gli accenti più comuni dell'inglese negli Stati Uniti.

Aggiornato il giorno

Accenti più comuni dell'inglese negli Stati Uniti
Stampare

Una delle prime decisioni che ogni studente di inglese deve prendere è la scelta della variante dell'inglese che vuole imparare. Questa scelta è di solito tra l'inglese britannico e l'inglese americano. Ma se si opta per l'inglese americano, le cose si complicano un po' quando si scopre che non esiste un unico accento o dialetto dell'inglese americano.

Gli accenti più comuni nell'inglese degli Stati Uniti

È normale che non tutti gli americani parlino allo stesso modo. Si tratta di un Paese che si estende su quasi un continente e occupa un totale di 11 fusi orari. Inoltre, i modelli di immigrazione che sono stati così importanti nel corso della storia di questo Paese hanno fatto sì che gli oltre 245 milioni di persone che parlano inglese a casa negli Stati Uniti a volte abbiano un suono un po' diverso l'uno dall'altro.

Alcune di queste differenze sono davvero minime, mentre altre sono a volte un po' complesse da comprendere, sia per gli studenti che per gli americani provenienti da altre regioni. Ma quanti sono esattamente gli accenti americani? Non è del tutto chiaro e gli accenti sono in costante evoluzione. Il linguista Robert Delaney ha identificato 24 dialetti dell'inglese parlato negli Stati Uniti, mentre altri studiosi ne indicano molti di più - o di meno!

I 13 accenti più comuni dell'inglese americano

  1. Nuova Inghilterra
  2. Boston 
  3. Maine
  4. New York
  5.  Filadelfia
  6.  Sur
  7. Midwest
  8. California
  9. Hawaii
  10. Pacifico nord-occidentale
  11. “High Tider” (Alto Tider)
  12.  Cajun
  13. Florida

Nuova Inghilterra

L'inglese americano del New England è parlato negli Stati del Maine, New Hampshire, Vermont, Connecticut, Rhode Island e Massachusetts. Le sue origini risalgono ai coloni inglesi e, molto più tardi, all'influenza degli immigrati irlandesi, portoghesi e italiani. Due caratteristiche notevoli di questo accento sono la sua tendenza non retorica (“r-dropping”, cioè l'omissione della /r/ alla fine delle parole) e la pronuncia molto nasale della vocale /a/. 

Un buon esempio di questo accento è il modo di parlare di Peter Griffin nella serie di cartoni animati “The Family Guy”.

Boston

Come suggerisce il nome, è l'accento tipico della città di Boston, nel Massachusetts. Ha avuto origine con i pellegrini e i puritani che hanno portato i loro dialetti da Gloucester e Lancashire nel Regno Unito. Una caratteristica tipica di questo accento è la caduta della /r/ alla fine di molte parole. Questa caratteristica è molto comune tra i parlanti dell'inglese britannico ed è stata mantenuta dall'alta borghesia di Boston (i cosiddetti bramini) come parte del loro tentativo di preservare i legami con la cultura inglese. Ironia della sorte, quello che in origine era un accento molto raffinato è oggi associato alla classe operaia, sebbene sia stato copiato dalle star di Hollywood fino alla metà del XX secolo.

Per sentire questo accento, è sufficiente prestare attenzione ai discorsi di John F. Kennedy e del personaggio di Will Hunting nel film “The Untamed Will Hunting”.

Maine

Si tratta di un accento piuttosto unico e molto difficile da riprodurre con precisione. Condivide alcune caratteristiche con il dialetto del New England, ma con alcune differenze, probabilmente dovute alla separazione geografica dal New England. Le sue origini risalgono ai coloni inglesi del XVII secolo e, poiché era anche territorio francese, è influenzato dal francese e dagli immigrati dal Canada e dall'Irlanda.

Come conseguenza di queste influenze, presenta due caratteristiche leggermente contraddittorie: a volte viene tolta la /r/ finale, come nel caso di “lobster” (/lahbsta/) e a volte viene aggiunta una /r/ quando non esiste, ad esempio in “banana” /bu naner/ e in “idea” (/i of yer/). Un'altra particolarità è la pronuncia di /o/, che è più piatta e senza pronunciare la /r/. Per esempio, la parola “normal” si pronuncia /nahmul/. Anche i monottonghi a volte diventano dittonghi, come nel caso di “here” /hry yuh/ e “tire” /ty yuh/.

Tra le persone che parlano con questo accento (anche se non molto marcato) ci sono Patrick Dempsey e Anna Kendrick.

Nueva York

Gli abitanti di New York hanno molto in comune con quelli del New England. Tuttavia, le vocali /a/ e /o/ tendono a essere più arrotondate. Una delle espressioni più famose di questo dialetto è “fuhgeddaboutit” (“ forgetaboutit” o “ dimentica”), pronunciata come se fosse un'unica parola. 

Alcuni esempi di personaggi che parlano con questo accento sono Joey Tribbiani (Matt LeBlanc) della serie “Friends” e personaggi della serie “I Soprano”.

Filadelfia

Tra le caratteristiche di questo accento vi è la pronuncia della lettera “a” come schwa, ad esempio nella parola “ water” (/wəder/). Inoltre, spesso abbreviano alcune espressioni, come: “Jeet?” (Did you eat?) (Hai mangiato?)

L'attore Kevin Bacon a volte si emoziona e si lascia trasportare dal suo accento di Filadelfia.

Sur

Sebbene l'accento sia molto riconoscibile, può anche variare notevolmente a seconda della provenienza del parlante. Questo accento si trova in diversi Stati, dal Texas alla Georgia e alle Caroline. È caratterizzato da una velocità più lenta e dall'allungamento delle vocali. Vi è anche la tendenza a trasformare i monottonghi in dittonghi (ad esempio, “hat” si pronuncia /ha ət/) ed espressioni tipiche come “y'all” (“ you all” o “ tutti voi”).

Viene talvolta associato a un accento “Bad English” o del proletariato, ma non è affatto vero, poiché molte delle sue caratteristiche derivano dalla Received Pronunciation dell'aristocrazia inglese. Inoltre, è influenzato anche dalle lingue pidgin e creole degli schiavi africani e dei coloni francesi e spagnoli.

Un esempio ben noto di questo accento è il modo in cui parla Forrest Gump.

Midwest

Si tratta dell'accento più vicino al “General American English”. Infatti, molti di coloro che parlano con questo accento insistono sul fatto che non hanno alcun accento! Viene parlato in Illinois, Indiana, Iowa, Kansas, Michigan, Minnesota, Missouri, Nebraska, North Dakota, South Dakota, Ohio e Wisconsin.

Una caratteristica tipica è la fusione di “cot-caught” e “Don-dawn”, dove entrambe le parole di ogni coppia sono pronunciate allo stesso modo. Un'altra usanza un po' particolare è la tendenza ad aggiungere una /s/ alla fine di alcune parole (“Alls we did was eat”/“ La sola cosa che abbiamo fatto è stata mangiare”).

Basta guardare un episodio di “Chicago Fire” per ascoltare diversi esempi di questo accento, oppure qualsiasi programma televisivo di informazione, poiché questo accento è particolarmente ambito dai conduttori di questo tipo di programmi.

California

È uno degli Stati con la popolazione più eterogenea, con molti residenti di prima generazione. Durante la famosa “corsa all'oro” della metà del XIX secolo, molti lavoratori provenivano da una moltitudine di Paesi e oggi il 39% della popolazione si identifica come latina. Senza dubbio, questa ricchezza culturale ha avuto un effetto sulla parlata di questo Stato.

Alcune caratteristiche tipiche di questo accento sono la fusione della pronuncia di cot-caught (entrambe come /cɔt/) e Mary-marry-merry (tutte come /mɛrɪ/).

È possibile ascoltare questo accento e alcune espressioni tipiche di questo dialetto nei film “Fast Times at Ridgemont High” e “Bill and Ted's Excellent Adventure”.

Hawai

Si tratta di un accento con forti influenze della lingua hawaiana, che si parla ancora oggi, e di varie lingue polinesiane. Anche i numerosi braccianti asiatici che arrivarono a partire dal 1835 per lavorare nelle piantagioni di zucchero contribuirono a lasciare il loro segno.

Una delle caratteristiche più tipiche è l'“okina”, o stop glottale, che si ritrova nel nome stesso dell'isola: Hawai'i.

Alcuni esempi di questo accento si possono ascoltare nella serie televisiva “Hawaii 5-0”, in particolare dal proprietario del famoso food truck, Kamekona Tupuola.

Pacifico nord-occidentale

Questo accento ha molto in comune con quello della California e del Canada. Molti abitanti di questa zona, tuttavia, affermano di non avere un accento. Poiché non c'è stata la colonizzazione britannica, non c'è motivo di copiare l'accento aristocratico britannico. Le loro influenze provengono dalle 49 tribù indigene e dalla lingua pidgin chiamata Chinook.

In quest'area c'è una fusione della pronuncia di cot-caught (entrambi come /cɔt/) e Mary-marry-merry (tutti come /mɛrɪ/) e, come risultato della vicinanza dei dialetti canadesi, bag-beg (entrambi come /bɛg/).

Bill Gates parla con questo accento e può essere ascoltato nella serie televisiva “Portlandia”.

“High Tider” (Alto Tider)

È senza dubbio uno degli accenti americani più particolari. Si può sentire sulle Outer Banks dello stato della Carolina del Nord. Si dice che ci siano meno di 950 persone che parlano questo accento. La popolazione  fu fondata dal pirata William Howard nel 1759 e l'accento è influenzato da coloni inglesi, scozzesi e irlandesi, oltre che dalla tribù nativa dei Woccon. A causa del suo isolamento, non ha subito le influenze degli altri dialetti inglesi degli Stati Uniti.

Le sue caratteristiche includono la pronuncia di “ou” e “ow” come “ai” (ground si pronuncia /graɪnd/) e la combinazione di i + r come /ar/. La lettera “r” è sempre pronunciata con forza, anche in posizione mediale, e i verbi con -ing spesso inseriscono “a” prima del verbo principale: 

  • ' 'She's a-cooking'. (Sta cucinando)

Il modo migliore per ascoltare questo accento è guardare il documentario intitolato “Outer Banks English”, disponibile su YouTube.

Cajun

È un accento tipico della parte meridionale della Louisiana. Presenta forti influenze dalla lingua francese, in quanto molti coloni francesi della regione dell'Acadia in Canada furono costretti a giurare fedeltà alla corona inglese o a lasciare le loro case.

Questo dialetto utilizza molte parole francesi, è caratterizzato dall'accento francese e dalla sintassi francese (“‘I didn't do that, no!’/'Non ho fatto questo, no!”). È comune anche l'uso di aggettivi doppi (“It's hot, hot”/ Fa molto caldo, caldo).

Raymond, la lucciola, del film "The Princess and the Frog" parla con questo accento.

Florida

Non esiste un accento floridiano definitivo e ci sono differenze tra il nord e il sud, con forti influenze dello spagnolo latino-americano, soprattutto nei pressi di Miami. Anche l'immigrazione e la migrazione annuale degli “ Snow birds” (persone che provengono dai freddi Stati del nord per trascorrere l'inverno nel clima tropicale della Florida) hanno una forte influenza. Puoi ascoltare questo accento nella serie televisiva “Dexter”.

Infine, puoi osservare che non tutti gli accenti degli Stati Uniti sono associati esclusivamente alle località. Anche alcuni gruppi etnici hanno accenti che a volte si combinano o si fondono con quelli regionali. Alcuni esempi sono: L'inglese vernacolare afroamericano, l'inglese ispanico e latinoamericano/chicano, l'inglese Yeshiva degli ebrei ortodossi, l'inglese degli indiani d'America e l'inglese tedesco della Pennsylvania.

The Ivy League
iStock

Current Affairs

The Ivy League

È un gruppo di otto università private specialmente prestigiose che si trovano nel nord-est degli Stati Uniti e sono famose soprattutto per la difficile ammissione, l’eccellenza accademica e l’elitismo sociale.

Talitha Linehan

TODAY’S TOP STORIES

Widows
Free image

Culture

Widows

Questo film racconta la storia di quattro vedove costrette ad affrontare una pericolosa avventura.

Alex Phillips