Formule di cortesia: come comunicare con gentilezza in inglese

Le nostre interazioni sociali quotidiane richiedono alcune espressioni di cortesia. Qui ti spieghiamo gli elementi essenziali in inglese, dalle domande educate alle condoglianze.

Aggiornato il giorno

Formule di cortesia: come comunicare educatamente in inglese
Stampare

Quando parliamo in una lingua che non padroneggiamo del tutto, la linea che separa la cortesia dalla maleducazione involontaria può essere molto sottile. Per evitare di oltrepassarla in inglese, è importante conoscere le politeness formulas (formule di cortesia in inglese). Queste formule di cortesia sono espressioni e altri usi del linguaggio che ci permettono di comunicare in modo efficace e, allo stesso tempo, educato. In questo articolo ti spiegheremo cosa sono queste formule di cortesia e ti forniremo esempi di come usarle in diverse situazioni.

Formule di cortesia in Inglese: evita i malintesi e migliora le tue relazioni

Prima di spiegare le formule di cortesia, ecco una situazione che esemplifica perfettamente come le differenze tra le lingue possano portare a situazioni di tensione. 

L'esempio perfetto

This is a real story (questa è una storia vera). C'era una volta un team multidisciplinare di italiani, tutti altamente qualificati e con anni di esperienza nel loro settore, che si recò negli Stati Uniti per collaborare a un progetto con i loro omologhi americani. All'inizio, la comunicazione non rappresentava un problema: tutti nel team avevano almeno un livello C1 di inglese e erano già abituati a lavorare in lingua inglese.

Tutto procedeva per il meglio: i piani venivano apprezzati e il team stava facendo ottimi progressi. Tuttavia, con il passare del tempo, iniziarono a emergere alcuni piccoli attriti. Il responsabile del progetto fu chiamato d'urgenza nella sede centrale per una riunione decisiva. Alla fine, emerse che i colleghi americani avevano deciso di interrompere la collaborazione con il team italiano, definendoli “insopportabili” e “maleducati”.

Il capo rimase sbalordito. Cosa poteva essere successo per far scoppiare una situazione del genere? Scese in sala conferenze ed entrò giusto in tempo per sentire uno dei membri della squadra spagnola dire:

“Good afternoon, John. Give me the report? Damn, I’ve forgotten my pen. Pass me that one.”
(Buona sera, John. Mi dai il rapporto? Dannazione, mi sono dimenticato la penna. Passami quella.)

E fu lì che iniziò a capire il problema. Sebbene questa conversazione potesse sembrare perfettamente normale in italiano, in inglese non lo era affatto. Ci sono un paio di aspetti che la rendono problematica. Questo articolo ti spiegherà tutto sulle formule di cortesia fornendoti anche molti esempi da usare per migliorare le tue relazioni interpersonali in inglese.

Attenzione agli imperativi: come fare richieste educate in inglese?

Fai attenzione a come chiedi le cose. In italiano, è molto normale dire semplicemente "Dammi questo" perché la cortesia la possiamo comunicare con il nostro tono di voce. Ma non è lo stesso in inglese, dove le richieste di solito vanno fatte in modo molto più indiretto.

Ecco un esempio di come dare un ordine in inglese in cinque modi diversi, dal meno al più educato:

Inglese

Italiano

Osservazioni

Sit down.

Siediti.

A meno che tu non sia un sergente istruttore dell'esercito o ci sia un pericolo imminente, non usare questa frase. Fa sembrare che tu sia molto arrabbiato o maleducato.

Please sit down.

Per favore, siediti.

Molto diretto. Può essere appropriato per un subordinato, ma non per un superiore gerarchico.

Would you please have a seat?

Vuoi sederti, per favore?

È abbastanza diretto, e il tono di voce sarà importante.

Would you mind taking a seat, please?

Ti dispiacerebbe sederti, per favore?

È diretto, ma educato.

Can I offer you a seat?

Posso offrirti un posto a sedere?

Questa offerta indiretta è la più educata.

  • Could you please bring me a glass of water? (Potresti portarmi un bicchiere d’acqua, per favore?)
  • Would you mind shutting the window? (Ti dispiacerebbe chiudere la finestra?)
  • Can I ask you a favor? (Posso chiederti un favore?)
  • Would it be possible to postpone this meeting until next week? (Sarebbe possibile posticipare questa riunione alla prossima settimana?)

Denunce e reclami

  • I’m sorry, but this is not quite right. (Mi dispiace, ma questo non va bene.)
  • I’m afraid there is a problem with this. (Temo che ci sia un problema con questo.)
  • Would you mind taking another look at this? (Ti dispiacerebbe dare un altro sguardo a questo?)

Parolacce

L’esclamazione "Damn!" (Dannazione!) è considerata una parolaccia. Certo, ce ne sono di molto più forti, ma gli anglofoni (particolarmente negli Stati Uniti) sono molto più sensibili alle "curse words" (parolacce) e al loro uso. Non diremo che non le sentirai mai in un ambiente lavorativo, ma il nostro consiglio è di fare attenzione quando le usi, perché potrebbe essere vista come una mancanza di rispetto. Soprattutto se ci sono persone religiose intorno, è meglio evitare di menzionare né Dio né Gesù Cristo in contesti non religiosi. Potrebbe sembrarti esagerato, ma fa parte della loro cultura, quindi meglio prevenire problemi.

Inoltre, esistono alcune formule di cortesia che vengono spesso utilizzate in occasioni specifiche:

Ringraziare

  • "Thanks" (Grazie)
  • "Thank you very much" (Grazie mille)
  • "I appreciate it" (Lo ringrazio)

Ci sono altri modi per dire “grazie”. Scopritelo nel nostro articolo su tutti i modi di dire grazie in inglese.

Salutare

  • Hi!/Hello! (Ciao!/Salve!)
  • Welcome! (Benvenuto!)
  • Nice to meet you. (Piacere di conoscerti.)
  • Nice to see you again. (Sono felice di rivederti.)

Per presentarsi, salutare e congedarsi in inglese, in modo che il tuo inglese suoni corretto e naturale, dai un'occhiata all'articolo “I saluti più comuni in inglese per dire ciao e congedarsi”.

Scusarsi

  • Excuse me. (Scusa… per una funzione corporea involontaria o se qualcuno ti sta bloccando il cammino, per chiedere di farti passare.)
  • I’m sorry! (Mi dispiace!)
  • I apologize. (Mi scuso.)
  • So sorry! (Mi dispiace tanto.) [Informale]

Congratulazioni formali e informali

  • Congrats! (Congratulazioni!) Informale
  • Congratulations! (Congratulazioni!) Più formale
  • "Heartfelt congratulations on your success" (Congratulazioni di cuore per il suo successo) Formal
  • "I commend you on your accomplishments" (Mi congratulo con te per i tuoi risultati) Formal
  • "I would like to offer my sincerest congratulations on your achievement" (Desidero esprimere le mie più sincere congratulazioni per i vostri successi) Muy formal

Fare i complimenti

  • "I like your sweater" (Mi piace il tuo maglione)
  • "What a pretty scarf!" (Che bella sciarpa!)
  • "You’re such a good speaker" (Sei un ottimo oratore)
  • "I really admire your ability to handle difficult situations" (Ammiro molto la tua capacità di gestire le situazioni difficili)

( A meno che tu non conosca molto bene la persona, è meglio che i complimenti non siano troppo personali.)

Condoglianze

  • I am sorry for your loss. (Sentite condoglianze per la tua perdita.)
  • I was sorry to hear about your father. (Mi dispiace per tuo padre.)
  • My deepest sympathies. (Le mie più sentite condoglianze.)

In generale, è importante essere un po' più indiretti in inglese rispetto a quanto siamo abituati a fare in italiano. Speriamo che queste espressioni di cortesia ti siano utili per migliorare le tue relazioni sociali e professionali in inglese.

What is Black Friday? Wild Wild Commerce!

Current Affairs

What is Black Friday? Wild Wild Commerce!

Questo giorno di grandi consumi deve il suo nome al fatto che è il giorno in cui i bilanci annuali di molti negozi passano dal rosso delle perdite al nero degli utili.

Alex Phillips

Talitha Linehan

Top 5 Spies in History
Free image

Culture

Top 5 Spies in History

Storici, scrittori e registi sono stati affascinati dall’emozione, il pericolo e l’inganno associati allo spionaggio. Ma nessun agente segreto immaginario può uguagliare le spie della vita reale.

Alex Phillips

TODAY’S TOP STORIES

The Intelligence Trap: Why Smart People Do Stupid Things
iStock

Culture

The Intelligence Trap: Why Smart People Do Stupid Things

Come dimostra il giornalista scientifico David Robson, le persone intelligenti non solo sono propense a commettere errori come tutti quanti, ma spesso sbagliano di più. Nonostante ciò, esistono strategie per evitare di cadere in questa trappola.

Sarah Presant Collins

Personal pronouns: i pronomi personali in inglese
Canva

Grammar

Personal pronouns: i pronomi personali in inglese

I pronomi personali ('personal pronouns') sono la base di qualsiasi frase in inglese. Ne esistono due tipi: pronomi di soggetto ('subject pronouns') e pronomi di oggetto ('object pronouns'). Ti spieghiamo come usarli.

Jan Hamminga