Imparare una lingua straniera non significa solo acquisire grammatica e vocabolario, ma anche scoprire espressioni idiomatiche che spesso non hanno una traduzione letterale. I modi di dire o idioms in inglese arricchiscono il linguaggio e offrono uno sguardo sulla cultura e le abitudini. Ecco 14 modi di dire legati al corpo, con il loro significato, esempi pratici e qualche curiosità su ognuno.
14 espressioni idiomatiche sul corpo (Body Idioms) in inglese
1. To keep an eye on someone
Osservare attentamente qualcuno o controllarne il comportamento.
- "Could you keep an eye on the kids while I go to the shops?" (Potresti tenere d'occhio i bambini mentre vado al negozio?)
Questa espressione risale al XVI secolo, quando "tenere d'occhio" si riferiva letteralmente a sorvegliare qualcosa di prezioso. Sottolinea quanto fosse essenziale la vigilanza in un'epoca in cui non esistevano serrature e sistemi di sicurezza avanzati.
2. To cost an arm and a leg
Essere molto costoso.
- "That designer handbag cost an arm and a leg, but she said it was worth it." (Quella borsa firmata è costata un occhio della testa, ma ha detto che ne è valsa la pena.)
Mentre l'origine esatta è dibattuta, una teoria suggerisce che l'espressione derivi dalle commissioni artistiche del XVIII secolo. Gli artisti chiedevano più soldi per dipingere ritratti completi, che includevano il corpo intero, rispetto a quelli che ritraevano solo la testa o il busto. Di conseguenza, 'braccio e gamba' simboleggiavano il costo aggiuntivo.
3. To get cold feet
Provare paura o esitazione per una decisione.
- "He got cold feet and decided not to go through with the wedding." (Ha avuto i piedi freddi e ha deciso di non portare a termine il matrimonio.)
Questo idiom potrebbe provenire dal gergo militare, dove i soldati che avevano letteralmente i piedi freddi potrebbero esitare a entrare in combattimento. Il modo di dire è apparso per la prima volta in stampa nel XIX secolo in una commedia di Stephen Crane, un poeta e scrittore americano.
4. To lend a hand
Aiutare qualcuno.
- "She’s moving this weekend and asked if we could lend a hand." (Si sta trasferendo questo fine settimana e ha chiesto se potevamo darle una mano.)
Questa espressione enfatizza l'atto fisico di aiutare, con "mano" che simboleggia sforzo o assistenza. È un promemoria di come i gesti di supporto siano spesso legati ad azioni tangibili.
5. To stick your neck out
Correre un rischio per qualcuno o qualcosa.
- Example: "I stuck my neck out for you by recommending you for that job." (Mi sono messo in gioco per te raccomandandoti per quel lavoro.)
L'espressione ha radici nell'America del XIX secolo. Si pensa che faccia riferimento ad animali che allungano il collo, come galline o tartarughe, rendendosi in questo modo vulnerabili.
6. To have a gut feeling
Percepire qualcosa in modo intuitivo.
- "I had a gut feeling that the deal was too good to be true." (Avevo un presentimento che l'affare fosse troppo bello per essere vero.)
La connessione tra il "gut" (intestino) e le emozioni è radicata nella scienza. Negli ultimi anni, la scienza ha dimostrato che c'è una profonda connessione tra il cervello e l'intestino. Questo spiega perché spesso "sentiamo" le cose nello stomaco quando proviamo emozioni forti.
7. To be all ears
Ascoltare con attenzione.
- "Tell me about your trip—I’m all ears!" (Raccontami del tuo viaggio, sono tutto orecchie!)
Modo di dire che dipinge un'immagine umoristica di una persona il cui corpo intero si trasforma in tutte orecchie nel senso che presta molto attenzione.
Le espressioni idiomatiche sono un mondo affascinante da esplorare, e fare un confronto tra lingue le rende ancora più interessanti. Ti sei mai chiesto se esistano espressioni simili nella tua lingua? Sono identiche o il loro significato viene espresso in modo diverso? Confrontarle ti aiuterà non solo a comprendere meglio la lingua, ma anche a memorizzarla più facilmente e poter usarle in vari contesti.
8. To have a chip on your shoulder
Essere risentiti o sentire di essere stati trattati ingiustamente.
- "He has a chip on his shoulder about not getting that promotion." (Aveva un peso sulle spalle per non aver ottenuto quella promozione.)
Nota che la parola chip qui non si riferisce a una fetta di patata fritta! La parola chip è anche usata per descrivere piccoli pezzi di legno scartati da un falegname. Può anche riferirsi a piccoli difetti in oggetti di porcellana.
Ad esempio, se si sbatte accidentalmente un piatto di porcellana contro qualcosa, è possibile che non si rompa, ma che rimanga una scheggia: a small chunk of porcelain that comes off the plate (un piccolo pezzo di porcellana (scheggia) si stacca dal piatto).
La parola chip può essere usata anche come verbo. Ad esempio: "Oh no, I have chipped the plate!” (“Oh no, ho scheggiato il piatto!”.) Se ci pensi, le patatine sono piccoli pezzi di patata che vengono “tagliati” da una patata e fritti, quindi.... ha senso!
Questo idiom ha probabilmente origine nel XIX secolo, quando chi cercava la rissa si metteva un piccolo pezzo di legno sulla spalla e sfidava gli altri a toglierlo. Simboleggiava la disponibilità al confronto.
9. To play it by ear
Prendere decisioni o reagire a una situazione man mano che si sviluppa, senza un piano preciso.
- "I’m not sure how long the meeting will last, so let’s play it by ear." (Non sono sicuro di quanto durerà la riunione, quindi andiamo a sensazione.)
Questo modo di dire proviene dal mondo della musica, dove i musicisti suonano senza spartito, affidandosi al loro orecchio. Enfatizza la flessibilità e la spontaneità.
10. To bite your tongue
Impedire di dire qualcosa, spesso per evitare conflitti.
- "I wanted to criticize her decision, but I bit my tongue." (Volevo criticare la sua decisione, ma mi sono morso la lingua.)
Si tratta di un modo di dire che potrebbe risalire ai tempi medievali, quando mordersi la lingua era un modo figurato per mostrare autocontrollo, specialmente in situazioni di conflitto.
11. The shoe is on the other foot
La situazione si è invertita, i ruoli o le prospettive sono cambiati.
- "When they were younger, their parents took care of everything, but now the shoe is on the other foot, and they’re the ones looking after their aging parents." (Quando erano più giovani, i loro genitori si occupavano di tutto, ma ora si sono invertiti i ruoli e sono loro a prendersi cura dei genitori anziani.)
Questo detto risale al XVI secolo, quando le scarpe venivano fatte identiche per entrambi i piedi. Quando la scarpa veniva messa al piede opposto, provocava disagio, simboleggiando un cambiamento nelle circostanze.
12. To have your hands full
Essere molto occupato o sopraffatto.
- "With three kids and a full-time job, she really has her hands full." (Con tre bambini e un lavoro a tempo pieno, è molto occupata.)
Questo detto descrive vividamente essere così occupato che le tue mani sono metaforicamente occupate, rendendo impossibile occuparsi di qualcos'altro. Pensa a cercare di tenere cinque piatti di spaghetti pieni con due mani. Difficile vero?
13. To give someone the cold shoulder
Ignorare o mostrare indifferenza verso qualcuno.
- "After their argument, she gave him the cold shoulder for days." (Dopo la loro discussione, lei ha mostrato indifferenza per giorni.)
La frase potrebbe avere origine nell'Inghilterra medievale, dove offrire a un ospite una spalla fredda di montone era modo educato di accoglierlo ma un chiaro segnale che la sua ospitalità era finita.
14. To get something off your chest
Esprimere sentimenti o confessare qualcosa che ti ha turbato.
- "I finally got it off my chest and told her how I felt." (Alla fine mi sono tolto un peso dal cuore e le ho detto come mi sentivo.)
Questa espressione trae spunto dall'idea di un peso emotivo. Il petto, vicino al cuore, è associato ai sentimenti, e liberarli può sembrare come sollevare un peso. Quando finalmente dici ciò che volevi dire, è davvero come sentirti sollevato, come se un grande peso fosse stato tolto dal tuo petto e puoi tornare a respirare liberamente.
Altri idiomi di uso frequente in inglese:
8 idioms in English for everyday life inspired by nature with exercises
7 modi di dire in inglese (idioms) per la vita quotidiana ispirati alla natura
7 food idioms frequently used in english explained (with exercises to practice them)
15 espressioni idiomatiche o “idioms” in inglese (divisi per livello)