25 cose che hanno nomi completamente differenti in varie parti degli Stati Uniti

Soda o pop, pancake o flapjacks? Dipende da dove ti trovi negli Stati Uniti. Le diverse regioni del Paese non solo hanno un proprio accento, ma anche un proprio vocabolario.

Michelle García

Aggiornato il giorno

25 cose che hanno nomi completamente diversi in diverse parti degli Stati Uniti
Stampare

Qualche anno fa, una donna americana del Midwest si recò a visitare dei parenti in Mississippi. Fu invitata a cena in un famoso ristorante di barbecue. La gentile cameriera venne a prendere l'ordinazione. Questa è la conversazione:

  • Cameriera: And you miss, what would you like to drink? (E lei, signorina, cosa vuole bere?)
  • Ragazza del Medio Oriente (di seguito “Ragazza del M.O.”): A Coke, please. (Una coca, per favore)
  • Cameriera: Sure, no problem, hon. What kind do you want? (Certo, nessun problema, tesoro, che tipo vuoi?)
  • Ragazza del M.O: Just a regular Coke, please. (Solo una coca normale, per favore)
  • Cameriera: Of course. What kind? (Certo. Di che tipo?)
  • Ragazza del M.O. (con un'espressione di profonda confusione): A regular Coke, not diet (Una Coca normale, non dietetica).
  • Cameriera (con quella voce piena di dolcezza e comprensione che si riserva ai bambini piccoli): Yes, sugar, there’s no problem with that. But I need to know what kind you want! We have Coca-Cola, Diet Coke, Mountain Dew, Sprite, Dr. Pepper and Sunkist Orange. Which would you like? (Sì, amore mio, nessun problema, ma devo sapere che tipo vuoi! Abbiamo Coca Cola, Diet Coke, Mountain Dew, Dr Pepper e Orange Sunkist, quale vuoi?).

Alla fine è stato soccorsa da un cugino. Tra le risate dei commensali, il cugino spiegò che nel sud degli Stati Uniti si usa “Coke” per qualsiasi tipo di bevanda analcolica. 

Le differenze tra l'inglese britannico e quello americano sono ben note, ma questo breve aneddoto dimostra le differenze tra i dialetti dell'inglese anche all'interno degli Stati Uniti. E come potrebbe non esserlo? Si tratta di un Paese grande quasi come un continente. È normale che ci siano delle differenze. Infatti, i linguisti hanno identificato almeno 30 dialetti principali dell'inglese americano, la maggior parte dei quali sono associati a regioni del Paese. Oltre ad essere associati a diversi accenti, ognuno di essi presenta anche delle peculiarità in termini di vocabolario.

A cosa è dovuto questo fenomeno? In genere è legato alla naturale conseguenza della migrazione delle popolazioni nel corso della storia del Paese. Per esempio, nel nord-est è molto più comune dire “faucet” invece di “tap” o “spigot”, a causa dell'influenza degli immigrati francesi (la parola deriva dal francese antico “fausset” che significa buco). Nell'inglese di Miami, con la forte influenza degli immigrati cubani, per prendere una pillola si “ drinks a pill”, copiando l'espressione spagnola, dato che 'tomar' può essere tradotto come “drink/take/eat”. 

Internet e i social media sono responsabili dell'estensione di alcune espressioni che un tempo erano molto localizzate. Un buon esempio è l'espressione “Ima” (versione abbreviata di “I am going to”), usata informalmente per indicare che sto per fare qualcosa.

Ecco 25 esempi di cose che assumono nomi diversi in varie parti degli Stati Uniti:

Parola

Regione dove si usa 

Significato 

Pop, Tonic, Coke, Soda

Nord, Sud di Boston, Sud, Resto

Bibita gassata

Water fountain, Drinking fountain, Bubbler

Sud, Medio Ovest, Nord-Est, Ovest, Rhode Island, Massachusetts, Wisconsin

Fontanella (per bere)

Carriage, Buggy, Grocery cart

Nord-Est, Sud, parti del Medio Ovest, Resto

Carrello della spesa

Heel, End, Crust, Butt

Quasi tutte, Nuova Inghilterra, Medio Ovest e Sud-Est, Nord, Costa Est, Grandi Laghi

Crosta (del pane)

Roundabout, Traffic circle, Rotary

Ovest, Sud, Est, Medio Ovest, Nord-Est

Rotonda

Carry-in, Potluck

Quasi tutto il paese, Ohio, Missouri, Indiana, Illinois e Michigan

Cena condivisa (dove ogni invitato porta un piatto)

Submarine, Hoagie

Tutto il paese, Pennsylvania

Panino allungato, sandwich

Sauce, Gravy

Tutto il paese, Comunità italo-americane

Salsa di pomodoro per pasta

Yard sale, Garage sale, Tag sale, Rummage sale

Quasi tutto il paese, Massachusetts, Connecticut, Est del Wisconsin

Vendita di oggetti usati/mercatino

Semitruck (Semi), Tractor-trailer, 18-wheeler

Quasi tutto il paese, Nord-Est, Sud

Autoarticolato

Goosebumps, Duckbumps

Quasi tutto il paese, Nord

Pelle d'oca

Liquor store, Party store, Packy, State store

Quasi tutto il paese, Michigan, Nuova Inghilterra, Carolina del Sud, Pennsylvania

Negozio di liquori

Faucet, Spigot

Nord, Sud

Rubinetto

Lollipop, Sucker

Quasi tutto il paese, Medio Ovest, Sud

Lecca-lecca

Sofa, Couch, Davenport

Nuova Inghilterra, Quasi tutto il paese, Nord dello stato di New York

Divano

Pancakes, Flapjacks

Quasi tutto il paese, Sud, soprattutto Sud-Est

Pancake, frittella

Clicker, Zapper, Remote Control

Nuova Inghilterra, Nuova Inghilterra, Quasi tutto il paese

Telecomando

Bag, Sack

Quasi tutto il paese, Medio Ovest, Sud

Sacchetto (per la spesa)

Milkshake, Frappe, Cabinet

Quasi tutto il paese, Nuova Inghilterra, Rhode Island

Frullato

Lightning bug, Firefly

Sud, Medio Ovest, Nuova Inghilterra, Costa Ovest

Lucciola

Tennis shoes, Sneakers

Quasi tutto il paese, Nuova Inghilterra

Scarpe da ginnastica

Daddy-long-legs, Grandaddy, Daddy graybeard

Quasi tutto il paese, Sud, Texas, Arkansas

Ragno dalle zampe lunghe

Stone, Pit, Kernel

Medio Ovest, Nord, Pacifico Nord-Ovest, Atlanta, Stati del Golfo del Messico

Nocciolo (di frutta)

Pothole, Chughole, Chuckhole

Nord-Est, Sud, Medio Ovest, California, Nevada, Florida

Buchetta

Garbage can, Trash can

Pacifico Nord-Ovest, Sud

Bidone della spazzatura

Questi sono solo alcuni esempi di parole che cambiano da una regione all'altra: è chiaro che anche nello stesso Paese le differenze di vocabolario possono generare confusione.

What is Yom Kippur
Adobe Stock

Current Affairs

What is Yom Kippur

Questo mese la comunità ebraica celebra la Festa dell’espiazione, la ricorrenza più solenne dell’anno, che consiste in una giornata intera dedicata alla penitenza, alla preghiera e al digiuno con l’obiettivo di espiare i peccati e riconciliarsi con Dio.

Sarah Presant Collins

Business Buzzwords: How to Manage Conflict at Work
Pexels

Tips and resources

Business Buzzwords: How to Manage Conflict at Work

Sul posto di lavoro, il conflitto tra colleghi è spesso inevitabile, ma anche un'opportunità per migliorare la collaborazione. Vediamo come affrontarlo in modo assertivo in inglese.

Natalie Gommon

TODAY’S TOP STORIES

Prepare for a Meeting in English: How The British Do Business
iStock

Language

Prepare for a Meeting in English: How The British Do Business

Ogni popolo ha le sue abitudini, basta conoscerle per evitare di fare brutte figure. Dal saluto alla correttezza e la proprietà linguistica, ecco gli utili consigli di un’esperta per affrontare le principali differenze culturali e riuscire a stringere dei buoni rapporti d’affari con i britannici.

Mariam Khan

7 Common Phrasal Verbs for Relationships
iStock

Grammar

7 Common Phrasal Verbs for Relationships

In inglese, quando si parla di relazioni, si usano molto spesso i phrasal verbs. I 7 che apprenderai in questo articolo sono essenziali per esprimere emozioni e legami sentimentali.

Natalie Gommon