Freddure in inglese

Scopri una divertente selezione di 20 barzellette in inglese classificate per livelli. Imparare l'inglese non deve essere noioso, quindi preparati a ridere mentre ampli il tuo vocabolario e padroneggi la lingua!

Michelle García

Aggiornato il giorno

iStock 1356337161
Stampare

Si dice che si parla veramente bene una lingua quando si comprende e si può utilizzare l'umorismo. Vogliamo metterti alla prova con 20 terribili freddure in inglese adatti a tutti i livelli. (Ci scusiamo in anticipo... sono davvero terribili).

Freddure in inglese livello basico

1. What do you call a cow with no legs? Ground beef. 

Come si chiama una mucca senza gambe? Carne tritata/carne macinata.

È un gioco di parole, poiché "ground" significa sia "macinato" che "terra".

2. What time is it when the clock strikes 13? Time to get a new clock. 

Che ora è quando l'orologio segna le 13? È ora di comprare un nuovo orologio.

3. Why can’t Elsa from Frozen have a balloon? Because she will “let it go.” 

Perché Elsa del film Frozen non può avere un palloncino? Perché lo farebbe volare via.

Si riferisce alla famosa canzone del film "Let it go", che significa "lascialo andare".

4. Which hand is it better to write with? Neither, it’s better to use a pen. 

Con quale mano è meglio scrivere? Con nessuna delle due, è meglio usare una penna. 

5. Why did the math book look so sad? Because of all its problems. 

Perché sembrava così triste il libro di matematica? A causa di tutti i suoi problemi.

6. What is red and smells like blue paint? Red paint. 

Cosa è rosso e odora di vernice blu? Vernice rossa.

7. What did the left eye say to the right eye? Something between us smells. 

"Cosa disse l'occhio sinistro all'occhio destro? Qualcosa puzza tra di noi."

Freddure in inglese livello intermedio

8. Why don’t skeletons fight each other? They don’t have the guts. 

Perché gli scheletri non si combattono tra di loro? Non hanno intestini/visceri.

Se trata de un juego de palabras: “guts” en inglés quiere decir tanto panza che fegato (inteso come coraggio). 

9. What do you call a bear with no teeth? A gummy bear. 

Come si chiama un orso senza denti? Un orso gommoso gomoso. 

"Gum" significa sia "gengiva" che "gomma"; un orso senza denti avrebbe solo le gengive.

10. Why did the kid throw a stick of butter out the window? To see a butter fly. 

Perché il bambino ha lanciato una barretta di burro dalla finestra? Per vedere il burro volare / una farfalla.

Butter fly = il burro volare; butterfly = farfalla

11. What has four wheels and flies? A garbage truck. 

 

Cosa ha quattro ruote e vola/ha mosche? Un camion dell'immondizia.

12. What is the tallest building in the world? The library, because it has so many stories. 

 

Qual è l'edificio più alto del mondo? La biblioteca, perché ha così tanti piani/storie.

13. Why are ghosts such bad liars? Because you can see right through them. 

Perché i fantasmi sono così pessimi a mentire? Perché puoi vederli attraverso/sono molto trasparenti.

14. What type of markets do dogs avoid? Flea markets. 

¿Qué tipo de mercados evitan los perros? Los mercadillos al aire libre/literalmente “mercados de pulgas”. 

Che tipo di mercati evitano i cani? I mercatini all'aperto, letteralmente chiamati "mercados de pulgas".

freddure in inglese livello avanzato

15. Why couldn’t the bicycle find its way home? It lost its bearings. 

Perché la bicicletta non riusciva a trovare la strada per tornare a casa? Ha perso i suoi cuscinetti

È un gioco di parole: "bearings" in inglese significa sia "cuscinetti" che "orientamento".

16. Why did the scarecrow win an award? Because he was outstanding in his field! 

Perché lo spaventapasseri ha vinto un premio? Perché si distingueva/spiccava, in piedi, fuori nel suo campo.

Spiegazione: "outstanding" significa "sobresaliente"; "out standing" significa "de pie, fuera".

17. How do you catch a squirrel? Climb a tree and act like a nut. 

 

"Come catturi uno scoiattolo? Sali su un albero e comportatti come una noce/pazzi."

Spiegazione: Nut = noce in inglese colloquiale significa 'pazzo"

18. What did one plate say to the other plate? Dinner is on me. 

¿Qué dijo un plato al otro? La cena está encima de mi/invito a la cena. 

19. How do you get a tissue to dance? You put a boogie in it. 

¿Cómo consigues que baile un pañuelo? Le pones un bugui bugui/moco dentro. 

Spiegazione: boogie = ballo, booger = caccola

20. What do you call a dishonest reptile? A crookodile. 

Come si chiama un rettile disonesto? Un 'crookodile 

Spiegazione Explicación: crook = ladro; crocodile = coccodrillo) 

Come è andata? È stato difficile capire queste freddure? Quante ne sei riuscito a capire?

Come avrai visto, gran parte dell'umorismo in inglese si basa su giochi di parole o sull'uso di omofoni (parole che si pronunciano allo stesso modo - o quasi - di altre). È una particolarità della lingua che a volte può essere complicata per gli studenti. Se non capisci una battuta in inglese, cerca i molteplici significati delle parole o altre parole molto simili alle parole chiave dello scherzo.

Se hai capito correttamente più della metà di questi scherzi al primo tentativo, sei sulla buona strada nel tuo percorso di apprendimento dell'inglese. Se ti è costato un po' o non sei riuscito a capirne alcuni , continua a studiare. Molto probabilmente è solo una questione di imparare un po' più di vocabolario.

Speriamo di averti fatto divertire un po' e che tu abbia imparato molto da questi terribili freddure in inglese.

Charles Lindbergh: From Hero to Enemy
Cordon

People

Charles Lindbergh: From Hero to Enemy

Nel 1941 un famoso discorso trasformò l’acclamato pilota Charles Lindbergh da eroe a nemico degli Stati Uniti. L’aviatore è ora il protagonista di una serie di genere fantastico basata su un romanzo di Philip Roth.

Alex Phillips

Taxes!: Should the Rich Pay More?
iStock

Current Affairs

Taxes!: Should the Rich Pay More?

A nessuno piace pagare le tasse. Tuttavia, è innegabile che i servizi pubblici sono necessari e che in qualche modo bisogna finanziarli. È per questo che sempre più persone denunciano l’evasione fiscale come la causa principale di disuguaglianza.

Lourdes Gràcia

TODAY’S TOP STORIES

Julian Barnes: Truth and Delusion
Free image

Classic Books

Julian Barnes: Truth and Delusion

Nei suoi libri, tra cui figurano Flaubert’s Parrot, England, England e il vincitore del premio Booker The Sense of an Ending, l’autore inglese Julian Barnes tratta temi universali come la storia, l’identità e la memoria. È una delle figure letterarie britanniche che si lamentano dell’assurda uscita del Regno Unito dall’UE.

Alex Phillips