Il significato di queste 7 espressioni inglesi con animali come protagonisti (e 7 esercizi per metterle in pratica)

Sono espressioni utilizzate in inglese per descrivere situazioni. Probabilmente le hai già sentite, ma sai cosa significano? Te le spieghiamo con un bonus: esercizi per metterle in pratica.

Aggiornato il giorno

"Let the cat out of the bag"
Stampare

Un modo di dire (idioms) che molti studenti di lingue sembrano conoscere è “It's raining cats and dogs” (piove a catinelle), che significa che sta piovendo a dirotto. L'unico problema di questo detto è che, sebbene sia divertente ed evochi un'immagine vivida, è raramente usato dai madrelingua. Come studenti di inglese, dobbiamo fare attenzione a come usiamo le espressioni idiomatiche nella nostra seconda lingua, perché se le usiamo troppo suonano strane e se non le usiamo affatto, perdiamo l'occasione di sembrare fluenti e a nostro agio con la lingua. Di seguito abbiamo raccolto 7 espressioni idiomatiche in inglese che vengono utilizzate di frequente e che potresti sentire in una conversazione con madrelingua. Inoltre, ti spieghiamo il loro significato e ti proponiamo 7 esercizi per metterli in pratica.

1. TO BE A FLY ON THE WALL

Significato

Ascoltare o osservare segretamente qualcosa senza essere notati.

Origine

Questo modo di dire risale all'inizio del XX secolo e raffigura l'immagine di una piccola mosca che siede inosservata in una stanza, osservando tutto ciò che accade. Pensa se fosse possibile trasformarsi in una mosca e andare ad ascoltare conversazioni private ovunque si voglia! Per lo più usiamo questo modo di dire come un desiderio ipotetico che inizia con “mi piacerebbe essere....”.

Esempio

 "I’d love to be a fly on the wall when the managers are discussing the new staff cutbacks to hear what they really think!" ("Mi piacerebbe essere una mosca sul muro quando i dirigenti stanno discutendo dei nuovi tagli al personale per sentire cosa pensano davvero!”.)


2. TO LET THE CAT OUT OF THE BAG

Significato

Rivelare accidentalmente un segreto.

Origine

Questa frase risale ai mercati del 1700, quando venditori senza scrupoli a volte ingannavano i clienti vendendo loro un gatto in un sacco invece di un maialino! Quando il gatto veniva fatto uscire, l'inganno veniva svelato.

Esempio

 "I let the cat out of the bag and told him about the surprise party too soon." (“Ho fatto uscire il gatto dal sacco e gli ho detto della festa a sorpresa troppo presto”.)

3. WHEN THE COWS COME HOME

Significato

Qualcosa che probabilmente richiederà molto tempo, o che potrebbe non accadere mai.

Origine

Questo modo di dire deriva dal fatto che le mucche sono note per muoversi lentamente, spesso vagando per lunghe distanze prima di tornare a casa. L'espressione è stata usata per secoli per descrivere cose che impiegheranno secoli per accadere, se mai accadranno.

Esempio

"Ben said he would tidy his room, but we can expect that to happen when the cows come home." (Ben ha detto che avrebbe riordinato la sua stanza, ma possiamo aspettarci che questo accada quando le mucche torneranno a casa.)

Take note!

Vuoi esercitarti con questo articolo? Leggilo in inglese! The 7 Most Popular Animal Idioms in English, Selected and Explained by Speak Up

4. WHEN PIGS FLY

Significato

Qualcosa che non accadrà mai.

Origine

Poiché i maiali non possono volare, l'idea è che si tratti di un modo umoristico per descrivere qualcosa di impossibile. La frase è in uso almeno dal 1600 e la maggior parte delle lingue ha il proprio equivalente, come “ When there are two Thursdays in the week” (Quando ci sono due giovedì nella settimana”) (Italia e Danimarca) o “When donkeys fly” (Quando gli asini volano) (Italia) o “when frog's grow hair” (Quando alle rane crescono i peli) (Spagna) o “when a cactus grows on my hand” (Quando un cactus cresce sulla mia mano) (Polonia) o la mia preferita “when chicken grow teeth”  (Quando ai polli crescono i denti) (Francia).  

Esempio

He said he’d try ballet classes when pigs fly." (Ha detto che avrebbe provato le lezioni di danza classica quando i maiali voleranno”.)

5.THE ELEPHANT IN THE ROOM

Significato

 Un problema grande e ovvio che tutti stanno evitando.

Origine

Questo proverbio si riferisce a una situazione in cui c'è un problema evidente (come un gigantesco elefante in una stanza) che nessuno vuole riconoscere. È stato registrato per la prima volta nel XX secolo. Lo usiamo spesso quando stiamo per essere coraggiosi e ammettere che c'è un argomento davvero importante di cui tutti evitano di parlare.

Esempio

We can’t ignore the elephant in the room—our profits are decreasing." (Non possiamo ignorare l'elefante nella stanza: i nostri profitti stanno diminuendo”.)

6.TO TAKE THE BULL BY THE HORNS

Significato

 Affrontare di petto un problema o una sfida.

Origine

Questa espressione deriva probabilmente dal mondo del rodeo o della corrida, dove controllare un toro per le corna è il modo più diretto per affermare il controllo sull'animale. È stata usata fin dal 1800.

Esempio

"Instead of waiting for the issue to resolve itself, she decided to take the bull by the horns and deal with the problem immediately." (“Invece di aspettare che il problema si risolvesse da solo, ha deciso di prendere il toro per le corna e di affrontare il problema immediatamente”.)

7. HOLD YOUR HORSES

Significato

Aspettare, rallentare o essere pazienti.

Origine

Questa frase deriva dall'equitazione, dove il cavaliere potrebbe aver bisogno di tirare le redini per fermare o rallentare il proprio cavallo. È in uso dal XIX secolo.

Esempio

"Hold your horses! We haven’t finished setting up the equipment yet." (“Fermate i cavalli! Non abbiamo ancora finito di sistemare l'attrezzatura”.)

I modi di dire sugli animali aggiungono divertimento e colore al tuo inglese. Why not take the bull by the horns and start using an idiom now and again!

Abbinare l'espressione al suo significato corretto

1. Busy as a bee 

2. The elephant in the room 

3. To take the bull by the horns 

4. To be a fly on the wall 

5. When pigs (can) fly 

6. When the cows come home

7. To let the cat out of the bag

A. To deal with a problem directly 

B. To be very busy and active 

C. Something that is likely to take a long time or never happen

D. A big problem no one is addressing 

E. Something that will never happen

F. To secretly observe something 

G. To accidentally reveal a secret

Respuestas:
1.      B
2.      D
3.      A
4.      F
5.      E
6.      C
7.      G

What is Yom Kippur
Adobe Stock

Current Affairs

What is Yom Kippur

Questo mese la comunità ebraica celebra la Festa dell’espiazione, la ricorrenza più solenne dell’anno, che consiste in una giornata intera dedicata alla penitenza, alla preghiera e al digiuno con l’obiettivo di espiare i peccati e riconciliarsi con Dio.

Sarah Presant Collins

A Short Story: The Worst Girlfriend in the World
iStock

Fiction

A Short Story: The Worst Girlfriend in the World

Mike pensava di essere il peggior fidanzato del mondo. Tante ore di lavoro in più lo avevano portato ad assentarsi e a dimenticare appuntamenti importanti per la sua ragazza. Ma stava per scoprire che forse - solo forse - non era lui il male.

Talitha Linehan

TODAY’S TOP STORIES

The Children Act: a Courtroom Drama

Entertainment

The Children Act: a Courtroom Drama

In The Children Act, film tratto da un racconto dello scrittore Ian McEwan, Emma Thompson interpreta un giudice che si trova di fronte al dilemma tra l'osservanza della legge e il rispetto del libero arbitrio di un adolescente.

Alex Phillips