Le battute in inglese divertenti sono una forma di intrattenimento che non solo garantisce tante risate, ma anche un modo piacevole e giocoso per imparare la lingua. L'inglese è una lingua ricca di sfumature e possibilità di giochi di parole e doppi sensi, il che la rende perfetta per barzellette brevi e ingegnose che offrono anche un'opportunità per addentrarsi nella cultura anglofona.
Attraverso la lettura o l'ascolto delle battute, potrai arricchire il tuo vocabolario con nuove parole ed espressioni, migliorare la comprensione orale e la pronuncia ed acquisire maggiore fluidità con l’inglese colloquiale.
Che tu sia un principiante o abbia già una buona padronanza della lingua, ci sono battute in inglese divertenti e brevi per tutte le competenze linguistiche e per tutti i gusti. Puoi iniziare con quelle semplici e gradualmente progredire verso alcune più complesse.
Scopri questa selezione delle migliori battute suddivise per livelli che abbiamo preparato per te. Porteranno una ventata di allegria alla tua giornata!
Battute in inglese: livello base
1. Why won’t the elephant use the computer?….He’s afraid of the mouse!
Perché l'elefante non vuole usare il computer?... Ha paura del topo!
Il termine inglese mouse significa, letteralmente, “topo”: la forma di questo piccolo dispositivo, ricorda, infatti, quella di un topolino.
2. Which are the stronger days of the week?…Saturday and Sunday. The rest are weak (week) days.
Quali sono i giorni più forti della settimana?... Sabato e domenica. Gli altri sono giorni deboli.
Weak e week sono omofoni in inglese, nel senso che suonano simili ma hanno significati e usi diversi. Weak: debole. Week: settimana.
3. Which runs faster, hot or cold?…Hot. Everyone can catch a cold.
Chi corre più velocemente, il caldo o il freddo?... Il caldo. Tutti possono prendere un raffreddore.
Cold può significare sia "freddo" sia "raffreddore". Quindi, in questa battuta, si gioca sul doppio significato del termine cold.
4. What is a robot’s favorite snack?….Computer chips!
Qual è lo snack preferito di un robot?... Le chips per computer!
Il termine chips può avere un doppio significato a seconda del contesto. Può riferirsi ai microchip presenti nei computer o alle patatine fritte.
5. Why did the tomato turn red?….It saw the salad dressing!
Perché il pomodoro è diventato rosso?... Ha visto il condimento per l'insalata!
Dressing significa sia “vestirsi” sia “condimento”. Vedere qualcuno "vestirsi" significa vedere qualcuno senza vestiti, il che potrebbe essere imbarazzante e farti arrossire. I pomodori sono diventati rossi perché hanno visto il "condimento" per l'insalata.
6. What did the math book tell the pencil?….I have a lot of problems.
Cosa ha detto il libro di matematica alla matita?... Ho un sacco di problemi.
Problems, significa sia “problemi” nel senso di esercizi matematici nel libro di matematica, sia “problemi” nel senso di difficoltà o preoccupazioni.
7. Why did the cookie go to the doctor? Because it was feeling crumby!
Perché il biscotto è andato dal dottore? Perché si sentiva sbriciolato!
La battuta fa un gioco di parole basato sulla somiglianza fonetica tra due parole: crumby (“sbriciolato”) e crummy (“sentirsi male, essere in cattive condizioni”).
Battute in inglese: livello intermedio
8. What travels around the world and stays in a corner? ... A stamp
Cosa viaggia in tutto il mondo e resta in un angolo? ... Un francobollo.
Un francobollo (stamp) viaggia in tutto il mondo quando viene utilizzato su lettere o pacchetti, ma rimane sempre in un angolo (corner) della busta o del pacchetto.
9. Why did the man throw a clock out the window?…He wanted time to fly.
Perché l'uomo ha lanciato un orologio dalla finestra?... Voleva che il tempo volasse.
È un gioco di parole che si basa sull'idea di voler far passare il tempo velocemente, come se il tempo stesso potesse "volare" veramente.
10. Do you know why a bike can’t stand? Because it is two tired.
Sai perché una bicicletta non riesce a stare in piedi? Perché ha due ruote.
L'aggettivo per descrivere qualcosa con due ruote è two-tired. Questa espressione suona proprio come too tired (“troppo stanca”).
11. Did you hear about the cheese factory explosion? There was nothing left but de-brie.
Hai sentito parlare dell'esplosione nella fabbrica di formaggi? Non è rimasto nient'altro che "de-brie".
È un gioco di parole tra debris, che significa “detriti”, e brie, un tipo di formaggio.
12. Why did the golfer bring two pairs of pants? In case he got a hole in one.
Perché il golfista ha portato due paia di pantaloni? In caso facesse un buco in uno.
È un doppio senso basato sulla frase hole in one, un termine usato nel golf per descrivere un colpo perfetto e l'idea che potrebbe fare un buco nei suoi pantaloni.
13. How do you make a tissue dance? You put a little boogie in it.
Come fai a far ballare un fazzoletto? Ci metti un po' di "boogie" dentro.
La battuta si basa su un gioco di parole con la parola boogie, che può significare sia ballare al ritmo di musica veloce che muco nasale. Far ballare un fazzoletto non ha senso letteralmente, ma aggiungendo un po' di boogie si crea un effetto umoristico, come se il fazzoletto fosse animato o avesse un certo ritmo.
Battute in inglese: livello avanzato
14. Did you hear about the chemist who lost an electron? He was positive it would turn up!
Hai sentito parlare del chimico che ha perso un elettrone? Si sente ottimista di poter trovare l'elettrone perduto.
In questa battuta, si mette in evidenza il gioco di parole in cui positive viene interpretato come sentirsi ottimisti o sicuri, oltre a fare riferimento alla carica positiva dell'atomo quando perde un elettrone.
15. Why did the computer go for a swim? It had a lot of data to sync!
Perché il computer è andato a nuotare? Aveva molti dati da sincronizzare!
È un gioco di parole legato al nuoto sincronizzato e alla sincronizzazione dei dati.
16. What do you get if you cross a cat and a lemon? A sourpuss!
Cosa ottieni se metti insieme un gatto e un limone? Un gatto arrabbiato!
Si usa il termine sourpuss (una persona di cattivo umore) per suggerire che il risultato dell’incontro di un gatto con un limone è un gatto arrabbiato, a causa dell’acidità del limone.
17. Being an astronaut is funny. It's the only job where you get fired before you start work.
Essere un astronauta è divertente. È l'unico lavoro in cui vieni licenziato prima di iniziare a lavorare.
Questa battuta gioca sul doppio significato del verbo to fire: licenziare e sparare (un razzo o simili).
18. Why won't sharks attack lawyers? Professional courtesy.
Perché gli squali non attaccano gli avvocati? Per cortesia professionale.
È una battuta che allude al fatto che gli avvocati sono spesso oggetto di stereotipi negativi e scherzi sulla loro professione, suggerendo ironicamente che nemmeno gli squali, noti per attaccare i bagnanti, vogliono avere a che fare con loro.
19. Why do chemists like nitrates so much? Because they’re cheaper than day rates!
Perché ai chimici piacciono così tanto i nitrati? Perché sono più economici delle tariffe diurne!
In questo caso si gioca sulla similitudine nella pronuncia tra nitrates (nitrati) e night rates (tariffe notturne). In sostanza, sta dicendo che i chimici amano i nitrati perché sono meno costosi delle tariffe diurne.
20. Why did the soccer player bring string to the game? So he could tie the score!
Perché il calciatore ha portato dello spago alla partita? Così poteva pareggiare il punteggio!
Nel calcio, quando due squadre pareggiano, si usa la parola tie, ma questa parola significa anche "legare" qualcosa con una corda o un nodo. Quindi, l'umorismo sta nel fatto che si pensa che il giocatore abbia portato la corda per "legare" il punteggio con l’intenzione di pareggiare.
Ora che hai esplorato queste 20 battute in inglese divertenti, brevi e che fanno ridere, hai a disposizione un sacco di materiale per sviluppare la tua vena comica. Che tu le condivida con gli amici o le usi per rompere il ghiaccio in una conversazione, saranno un successo sicuro.
Vedrai come con l'umorismo come alleato, imparare l'inglese sarà più divertente e coinvolgente!