How British People Say ‘No’: Everyday Language

Forse dipenderà dalla loro proverbiale flemma o dal particolare senso del decoro e dell’educazione, in ogni caso spesso è difficile sapere cosa pensano i britannici poiché usano con frequenza gli eufemismi, soprattutto se devono rifiutare un’offerta o un invito.

Ian Betteridge

Bandera UK
Daniel Francis

Speaker (UK accent)

Aggiornato il giorno

How British People Say NO

Ascolta questo articolo

Stampare

British people often feel embarrassed about responding to offers with the word ‘no’. It feels rude, especially when speaking to strangers. This can be very confusing for people from other countries, especially if they are not fluent English speakers.

no, thanks

One of the first things you learn when you start studying English is how to answer if somebody offers you something. ‘Yes, please’ and ‘No, thank you’ are probably the best-known phrases in the language. Yet British people often say, ‘I’m all right, thanks’ when you offer them something. When they say this, they mean that they have already got everything that they need and don’t need anything else — i.e. it is a way to say ‘no’ without being rude. 

i’m all right

However, British people often say ‘all right’ when they want to say ‘yes’ to an offer. The same word can be used in different ways to say both ‘yes’ and ‘no’, and sometimes differences in pronunciation are the only clues to understanding.

confusing

Manjit is an assistant in a shop selling souvenirs and guided tours to tourists. “It’s very difficult to understand what British customers want,” he says. “I ask them if they want to buy something and they tell me that they are all right. Often when I ask if they want to go on a tour, they say, ‘Maybe later,’ but really they don’t want it and may never come back to the shop.”

“Even when they want to say ‘yes’, it’s confusing,” says Manjit. “They say, ‘Sure’ or ‘Why not?’ instead. Why can’t British people just say what they mean? It’s so confusing!” .

I britannici sono dei veri e propri maestri nell’arte dell’“understatement”, una forma di comunicare senza esprimere emozione e che a volte può dare luogo a malintesi. Per esempio:

  • What the British say: “I hear what you say.”
  • What non-British people understand: “He/she accepts my point of view.”
  • What the British mean: “I disagree and do not want to discuss it any further.”
21 December: Winter Solstice
iStock

Culture

21 December: Winter Solstice

Esplora questo fenomeno astronomico e i rituali creati dai popoli antichi per celebrarlo. Pratica la tua comprensione della lettura e dell'ascolto in inglese mentre scopri il solstizio d'inverno.

Mariam Khan

The Twelve Days of Xmas: A Song for Christmas
Adobe Stock

Culture

The Twelve Days of Xmas: A Song for Christmas

Le canzoni aiutano ad acquisire vocabolario e a migliorare la pronuncia. The Twelve Days of Xmas è un canto natalizio molto popolare e ampiamente utilizzato nell'insegnamento della lingua inglese.

Alex Phillips

More in Explore

TODAY’S TOP STORIES

The British Coastline
iStock

Places

The British Coastline

In questa suggestiva costa britannica l’erosione e le maree hanno rivelato il suo passato preistorico, portando a galla alberi e orme di animali risalenti a migliaia di anni fa.

Rachel Roberts